The exam consists of three passages of 225 to 275 words each. 其中两段必须翻译. Passages are typically written at a university reading level but avoid highly specialized terminology requiring research. While they include terminology challenges, these can be met with a good general dictionary.
In addition to the text to be translated, each exam passage includes 翻译说明(ti), specifying the context within which the translation is to be performed (text source and translation 目的, 观众, 和媒介). TIs can be thought of as reflecting the client's expectations, as if the exam was a real-life translation assignment.
The exam is not returned to you, and no feedback is provided. ATA考试成绩只有及格或不及格. This is the prevailing practice of many high-stakes credentialing exams.
The exam tests for professional translation skills. It is designed to determine whether a candidate is able to produce a translation that is professionally usable within the framework provided by the 翻译说明(ti).
The skills in question are defined by the positive answers to these four questions:
是的. All printed resources are allowed, but only specific 在线 resources are permitted. See the full list of permitted 在线 resources.
While exams avoid highly specialized terminology, they do include terminology challenges that can be met with a good general dictionary.
是的. 为 面对面 考试时，你必须带上笔记本电脑. 为 在线 exam, you must have a computer with internet access and a webcam. 查看所有软件和硬件需求.
是的. 为 面对面 考试时，ATA提供互联网接入. 为 在线 考试时，你必须有自己的互联网接入. 查看所有软件和硬件需求.
Do I need to use a calculator to convert measures, distances, currencies, etc.?
No. You are not expected to make mathematical conversions. You will not be penalized if you choose to do the conversions, but incorrect conversions will be marked as errors and result in a lower score.
因为考试段落可能会被重复使用, candidates are bound by a confidentiality agreement not to discuss or reveal the contents of the examination. Violation of this agreement may be grounds for loss of certification.
See the schedule of upcoming exams and learn how to register.